No hay un concenso general de la escritura aún, pero se recomienda escribir de esta manera:
Consonantes: b, ch, d, f, g, h, k, kw, l, ll, m, n, p, r, rr, s, t, tl, ts, w, x, y
Vocales: a, ā, e, ē, i, ī, o, ō
Es tanta la variedad dialectal que algunos sonidos varían de región a región. Además, algunos sonidos son difíciles de replicar en voz de IA. Eso sí, El acento siempre cae en la penúltima vocales el 99% de las veces.
En esta variante, la mayoría de las consonantes se pronuncian como en español, pero con estas excepciones:
La H se pronuncia suave al igual que en inglés, pero es muda en posición final.
Ehēkatl, axakahLa K puede sonar como h enfrente de otra consonante.
Nikkaki, tikkalakiaLa Kw se pronuncia como el "cuá" en "cuándo".
Kwalli, kwesolli, kwiLa L suena como en español entre vocales, al principio. En la ll suena largo, pero es sorda ante consonantes y en el dígrafo Tl.
Lēchih, kalli, ēlōtl, ilwikatl, āltepētlLa N suena normal, pero puede nazalizarse en posición final.
Inōn, nanakatl, tlān, nō
La Tl es una africada sorda, es distinto al "cl" en "clavo". No se puede replicar en IA.
Tlitl, ātl, etlLa X suena igual que la sh en inglés. Como no hay IA en náhuatl, en esta plataforma suena como en español.
Xālli, ākoxah, alaxaxLas vocales largas apenas son un poco más extendidas que las cortas.
Tlātia, tlatiaLa ē siempre es abierta; y la i en posición final también. Por eso suele confundirse con e, aunque no lo es.